A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jóżef Attila. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jóżef Attila. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. február 14., kedd

Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ĊÓKKÉRÉS TAVAṠṠAL

 




ĊÓKKÉRÉS TAVAṠṠAL

Márta, hajad,
Bronz-ajakad
Kéri s lázad a váġam
Illatozó
Véṡt okozó
Ċókba lehelni be láġan.
Megremegő,
Hű ṡerető
Karban ölelni igézve,
Édes ölön,
Różatövön
Ṡép ṡemeket megidézve.

Retten a lomb,
Zöldel a domb –
Arra ṡaladnánk ketten,
Reppen a ṡél,
Ċókra beṡél,
Dalra kel önfeledetten,
Véle dalol
Itt valahol
Ṡív-körülöttem a vérem:
Ċend, Kiċi, ċend!
Íġ, ez a rend –
Most ċak a ċókod kérem.

1922. jún. 23.





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ṄÁRI DÉLUTÁN A ṠOBÁBAN

 


ṄÁRI DÉLUTÁN A ṠOBÁBAN

Fuldoklik már a ṡéterṅedt ṡoba.
A polituros aṡtal és a ṡékek
Vén arca kéksötét homájba réved.
Vár rám a lépċő villogó foga.

De lenn a fürdő-strandon, a Dunán,
Pirosċíkos, vizes trikók feṡülnek. –
Jó ára van a köṅṅü tüllnek,
A friss ṡél futkos fodrai után.

Nem volna roṡṡ az ódon Óbudába,
Ingujjba lenni, vaġ nem is ruhába.
Kis korċmában a sört iṡṡák. – Talán

Ha én is innék, habzana a ṡám.
Ṡáradt a ṡámpadlása és a ṅelvem.
Jaj, inni kell, de akkor föl kell kelnem.

1922. jún. 20. körül





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: MUNKÁSHALÁL

 


MUNKÁSHALÁL

A gép elkapta. Meṡṡe fröċċent vére,
Fehéren hullott földre a feje.
(A férgek közt leṡ immár a heje.)
S letették kinn az udvar hűs kövére.

Örök lett munkás két kezének éje.
Iríġen nézte sok bús halváṅ arc,
Az ő kezökben ég tovább a harc:
A sok ġerekṡáj vár a kis keṅérre.

Megáll eġ percre a dolog zaja,
Elṡáll eġ ember köṅṅes sóhaja,
Két éhes ġermek áġán felriad.

A gép megindul újra zakatolva
S meġ minden, mintha mi se történt volna:
A földön még elég ember marad.

1922. jún. 18. körül




Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ARATÁSBAN


ARATÁSBAN

A búzát vágja sok ṡilaj legéṅ
– Marokṡedő leáṅ halad ṅomukba –
A síma réz-orcájok kipirulva.
És villog a nap kaṡájok heġén.

A rengő búza hódoló reméṅ.
Tikkadtan fekṡik lábaikhoz hullva;
Mint fáradt ġermek, aṅjára borulva.
És ihatnék a kuṫa is, ṡegéṅ.

Eġ ṡomjazó legéṅ hűs fához lábol,
Jó hoṡṡút korṫant öblös kulaċából
És viṡṡaindul, várja a dolog.

A nap forró haragja újraéled,
A homlokokról izzadság ċorog,
De ġűl a kereṡtekbe-rakott élet.

1922. jún. 18. körül





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: FOHÁṠKODÓ ÉNEK

 


FOHÁṠKODÓ ÉNEK

A ṡívem óċka, istenes, remek
Ṡelence s rajta nem fogott a rożda.
Ṅitott teṅéren ṅujtom a magosba
S a hajnalbíbor ércén megremeg.

Isten, ha vaġ – és benned hinni kell
Kifoṡtott, földre vert bús jómagamnak –
Ha vaġ és vélem terveid is vannak,
Ó, add, a ċókját ifjan érjem el!

Akkor nem ṡólnék többé naġ Nevedről,
Ċak öklöm ütné kétkedők hadát
S ha nem teṡed meg, bárha ṡeretetből,

Marokkal öṡṡecíbálom haját,
Úġ hoġ sikolt, mint süjjedő naṡád
Bús kürtje távol barna part felé.

1922. jún. 10.






Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: JUHÁṠ ĠULÁHOZ

 

JUHÁṠ ĠULÁHOZ

Báṫám, ki bortól mámoros éneket
Zengṡ húrodon, Te, nézd a maġar hazát,
Ċitítsd el Anna-kérő ṡíved
S öntsd az erőd a reméṅtelenbe.

Hangod leġen az őṡi vihar sötét
Zúgása, mejben tompa a jajgatás,
De a harangṡó meṡṡe hangzik
S torṅa fehérlik az éjṡakában,

Ha sujt a villám s retten a ġönge ṡív.
És öṡtökéld a tétova honfiút:
Üzend, hoġ ninċen Isten, Ember,
Ċak maġarok letiport hazája.

És hoġha kell, ó, ċak köṅörögj nekik,
Hoġ dolgozó nép karja erős marad
És vagdald föl meleg naġ ṡíved
S oṡd ki közöttük az éheseknek.

Ċak íġ lehet célt érni maġarral el,
Ṡidj, kérj, dörögj és hozd a reméṅt nekünk,
Mert hoġha nem remél a költő,
Más ki remélne az új hazában.

1922 első fele





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: VÁRLAK


VÁRLAK

Eġre várlak. Harmatos a ġep,
Naġ fák is várnak büṡke terebéjjel.
Rideg vaġok és reṡketeg is néha,
Eġedül ojan borzongós az éjjel.
Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét
És ċend volna. Naġ ċend.
De hallanánk titkos éjjeli zenét,
A ṡívünk mużikálna ajkainkon
És beolvadnánk lassan, pirosan,
Illatos oltáron égve
A végtelenségbe.

1922 első fele





20