2023. február 15., szerda

Húṡ évet kapott a Blaha Lujza téri ġilkos

 


MTI hírek Bíró ABC-vel és rövid kommentárral.

Budapest, 2023. február 15., ṡerda (MTI) - Aġonütött Budapesten, a Blaha Lujza téren eġ férfit az a vádlott, akit 20 év feġházra ítélt a Fővárosi Törvéṅṡék ṡerdán - tudatta a bíróság sajtótitkársága közleméṅben az MTI-vel.

Az elsőfokú ítélet indoklása ṡerint 2021. június 26-án hajnalban az ittas vádlott cigarettát kért a Blaha Lujza téren eġ beṡélgető társaság eġik tagjától. Miután nem kapott, ütni akart, támadását azonban a másik férfi kivédte, és segítséget kért a hejṡínen ṡolgálatot teljesítő rendőröktől, akik elküldték a térről a vádlottat.

A vádlott ezek után azért, hoġ elégtételt veġen, viṡṡatért eġ másfél méteres, két és fél kilós vasrúddal a térre, és azt kiabálta: "megöllek titeket". Majd a társaság eġik tagját a vasrúddal fejbe vágta, az áldozat a kórházban belehalt sérüléseibe.

Eġ másik vádpont ṡerint a férfi 2017. július 30-án öṡṡetűzésbe került két külön, ṡámára ismeretlen társasággal a Ṅugati téren és eġiküket eġ karóval fejbe ütötte. A sértett közvetett életveṡéjes sérülést ṡenvedett.

A bíróság sújosító körülméṅként vette fiġelembe a vádlott többṡörösen büntetett előéletét, illetve azt, hoġ feltételes ṡabadságra boċátás és másik büntetőeljárás hatája alatt követte el ċelekméṅét.

Mindezek alapján a Fővárosi Törvéṅṡék több ṡeméj ellen elkövetett emberölés kísérlete miatt viṡṡaesőként 20 év feġházra ítélte a vádlottat, aki nem boċátható feltételes ṡabadságra.

Az üġéṡség sújosításért, életfoġtig tartó ṡabadságveṡtés kiṡabásáért, a vádlott és védője eltérő minősítésért, illetve eṅhítésért jelentett be fellebbezést, íġ a törvéṅṡék elsőfokú döntése nem jogerős.

Rövid kommentárom: Ez a hír felkavaró. Boṡṡant az, hoġ a vádlott és védője eltérő minősítésért is fellebbezett. Tehát a vádlott másfél év alatt naġon megokosodott a börtönben. Amikor réṡegen fejbe vágta az áldozatát akkor nem volt ijen bölċ. Én magam is az üġéṡséggel értek eġet, az ijen embernek életfoġtig tartó ṡabadságveṡtést kellene kapnia. Nem hiṡem el azt, hoġ eġ többṡörösen viṡṡaeső bűnöző aki már ġilkos is, megjavulhat. Nem ṡabad kockáztatni azt, hoġ 20 év múlva újból ġilkolni tudjon.  Uġanis ha 20 év múlva újból kijön a börtönből és újból leiṡṡa magát, akkor újból aġonċaphat valakit. 

Még a vakok is élesebben látnak mint az MTA nyelvészei! Avagy: Az országgyűlési képviselők szeretik a meggyet.

 


Ezt a bejegyzést a példamondatok miatt hagyományos magyar ABC-vel írom le.

Az MTA elődje a Magyar Tudós Társaság 1832-ből származó műve rögzíti a magyar betűket, és ugyanitt közli „a’ nyelvtudomány’ osztályának” álláspontját, miszerint „az összetett cs , cz , gy , ly , ny , ty , sz, zs betűk helyett újakat ’s egyszerűket kellene felvenni” 

http://real.mtak.hu/116272/1/157_166_T%C3%B3th.pdf

Sajnos az MTA nyelvészei azóta sem hallgattak erre a racionális javaslatra. Pedig a nyelvtanárok és a diszlexiával foglalkozó szakemberek is ismerik a kettős betűk által okozott írás és olvasás problémákat. Tény, hogy kevesebb diszlexiás lenne, ha nem lennének kettős betűk a magyar ABC-ben. A jelenleg hivatalos ABC szerint a következő példamondat problémát jelent egy olvasni tanuló gyereknek:

Az országgyűlési képviselők szeretik a meggyet.

Hozzád szólok, aki ezt a szöveget olvasod! Kérlek Téged, most ne légy felnőtt, pár percig legyél gyerek!  Kérlek vonatkoztass el attól, hogy Te már jól tudsz olvasni. Te szavakat olvasol egybe, szinte észre sem veszed a szavakat alkotó karaktereket. Képzeld bele magad egy kisiskolás helyébe, egy olvasni tanuló gyermek kezdetben csak karaktereket lát, késöbb szótagokat, még késöbb szavakat. Kezdetben az olvasni tanuló gyermek nem tudja azt, hogy a „ggy” mit is jelent, (g-gy? vagy gy-gy?) ezért a példamondatot négyféleképpen is értelmezheti.

Az országy-gyűlési képviselők szeretik a megy-gyet.
Az ország-gyűlési képviselők szeretik a meg-gyet.
Az országy-gyűlési képviselők szeretik a meg-gyet.
Az ország-gyűlési képviselők szeretik a megy-gyet.

Az olvasni tanuló gyerek csak azt követően tudja eldönteni, hogy a „ggy” karakterkombináció „g-gy”-t vagy hosszú gy-t jelent, ha végig olvassa a teljes szót. A négyféle értelmezés miatt sok olvasni tanuló magyar gyermek elbizonytalanodik. 

A gyereket azt hiszik, hogy a felnőttek értelmesek, okosak. Szerinted egy gyermek értelmesnek tekinti-e a felnőtteket akkor, ha egy mondatot négyféleképpen is el lehet olvasni? Igy lesz diszlexiás, vagy szófogadatlan a gyermek.

Hogyan oldották meg a vakok és gyengénlátók a Braille írásban a kettős betűk által okozott problémát? Ugyanis ha kettős betűt – pontosabban kettős braille karaktert – használnának, akkor nagyon megnehezedne az olvasás! A vakoknak volt eszük! Ők „hallgattak” az 1832-ből származó javaslatra.  A magyar nyelvű Braille írásban nincsenek kettős betűk, minden hangot egy Braille karakter azonosít! A XIX. század végére kidolgozták a magyar nyelvű Braille írásra vonatkozó javaslatot, amely 1901-től hivatalos lett.   https://mek.oszk.hu/09800/09880/09880.pdf

A vakoknak van eszük! Ők a kettős betűkkel okozott problémákat, több mint 120 éve elengedték. Nem harcolnak a kettős betűkért! A vakok örülnek annak, hogy kevesebb karakterrel leírható ugyanaz a szöveg. Örülnek annak, hogy egy Braille karakter, egy beszélt hanggal egyenlő. Ezért mondom azt, hogy a kettős betűk szempontjából a vakok élesebben látnak mint az MTA nyelvészei!

Ezt a bejegyzést azért voltam kénytelen hagyományos ABC-vel írni, mert a példamondattal érzékeltettet probléma Bíró ABC-vel nem létezik. A Bíró ABC-vel leírt mondatokat csak egyféleképpen lehet olvasni. Ugyanis egy karakter egy hanggal egyenlő. Az új írásmód szerint az előző példamondat igy néz ki:

Az országġűlési képviselők szeretik a meġġet.

Bíró ABC esetén az olvasni tanuló gyermek számára tökéletesen elkülönül a „gġ” és  a „ġġ” olvasása. Nem lesznek értelmezési problémái a gyermeknek. 

Személyes dolgot írok le: Egy pszichológiát tanuló ismerősöm mondta nekem a következőket 3 évtizeddel ezelőtt: „Zoli Te különleges vagy! Beleéled magad mások helyébe. A világot nem csak férfi, hanem női és gyermekszemmel is látni tudod!” Igaza van! Nem szégyen, hanem erény, ha egy felnőtt gyerekszemmel is képes nézni a világot!  Nagyon nagy bűn, hogy sokan elfelejtjük azt, hogy gyerekek is voltunk!  

Megint hozzád szólok! Ne légy felnőtt! LEGYÉL GYEREK! Nézd a világot egy gyermek szemével! Melyik írásmód szerinti szöveget tudnád könnyebben értelmezni akkor, ha olvasni tanulnál? Felnőtt szemmel feleslegesnek tűnik a Bíró ABC, de gyerekszemmel hatalmas könnyítés! 

(Nem kötelező a kettős betűket éppen úgy kiváltani ahogyan én javasoltam, lehet más karaktereket is létrehozni, de a kettős betűknek menniük kell!)

2023. február 14., kedd

Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ĊÓKKÉRÉS TAVAṠṠAL

 




ĊÓKKÉRÉS TAVAṠṠAL

Márta, hajad,
Bronz-ajakad
Kéri s lázad a váġam
Illatozó
Véṡt okozó
Ċókba lehelni be láġan.
Megremegő,
Hű ṡerető
Karban ölelni igézve,
Édes ölön,
Różatövön
Ṡép ṡemeket megidézve.

Retten a lomb,
Zöldel a domb –
Arra ṡaladnánk ketten,
Reppen a ṡél,
Ċókra beṡél,
Dalra kel önfeledetten,
Véle dalol
Itt valahol
Ṡív-körülöttem a vérem:
Ċend, Kiċi, ċend!
Íġ, ez a rend –
Most ċak a ċókod kérem.

1922. jún. 23.





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ṄÁRI DÉLUTÁN A ṠOBÁBAN

 


ṄÁRI DÉLUTÁN A ṠOBÁBAN

Fuldoklik már a ṡéterṅedt ṡoba.
A polituros aṡtal és a ṡékek
Vén arca kéksötét homájba réved.
Vár rám a lépċő villogó foga.

De lenn a fürdő-strandon, a Dunán,
Pirosċíkos, vizes trikók feṡülnek. –
Jó ára van a köṅṅü tüllnek,
A friss ṡél futkos fodrai után.

Nem volna roṡṡ az ódon Óbudába,
Ingujjba lenni, vaġ nem is ruhába.
Kis korċmában a sört iṡṡák. – Talán

Ha én is innék, habzana a ṡám.
Ṡáradt a ṡámpadlása és a ṅelvem.
Jaj, inni kell, de akkor föl kell kelnem.

1922. jún. 20. körül





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ARAṄ KALÁṠTÓL…

 


ARAṄ KALÁṠTÓL…

Araṅ kaláṡtól duzzadt rónaságon
– Úġ véltem – viṡ kereṡtül az utam,
Madár trilláz ġümölċtől terhes ágon
S majd megpihenek eġ kis faluban.

Hoġ útra keltem pirkadott a hajnal,
Homáj karolta félig át a tájt.
Az Ég ṡeméből hullt a köṅṅű halkkal
S fölöttem őṡi varju-horda ṡállt.

Ninċen kaláṡ a síró puṡtaságon
S madár hejett a ṡárazlombu fákon
Sötét Gond rakja barna féṡkeit.

A földje is oj bús, ṡivós, makaċ,
Virágṡál rajta sehol nem virít,
Ċak itt-ott eġ-eġ vérṡinű pipaċ.

1922. jún. 18. körül




Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: MUNKÁSHALÁL

 


MUNKÁSHALÁL

A gép elkapta. Meṡṡe fröċċent vére,
Fehéren hullott földre a feje.
(A férgek közt leṡ immár a heje.)
S letették kinn az udvar hűs kövére.

Örök lett munkás két kezének éje.
Iríġen nézte sok bús halváṅ arc,
Az ő kezökben ég tovább a harc:
A sok ġerekṡáj vár a kis keṅérre.

Megáll eġ percre a dolog zaja,
Elṡáll eġ ember köṅṅes sóhaja,
Két éhes ġermek áġán felriad.

A gép megindul újra zakatolva
S meġ minden, mintha mi se történt volna:
A földön még elég ember marad.

1922. jún. 18. körül




Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: ARATÁSBAN


ARATÁSBAN

A búzát vágja sok ṡilaj legéṅ
– Marokṡedő leáṅ halad ṅomukba –
A síma réz-orcájok kipirulva.
És villog a nap kaṡájok heġén.

A rengő búza hódoló reméṅ.
Tikkadtan fekṡik lábaikhoz hullva;
Mint fáradt ġermek, aṅjára borulva.
És ihatnék a kuṫa is, ṡegéṅ.

Eġ ṡomjazó legéṅ hűs fához lábol,
Jó hoṡṡút korṫant öblös kulaċából
És viṡṡaindul, várja a dolog.

A nap forró haragja újraéled,
A homlokokról izzadság ċorog,
De ġűl a kereṡtekbe-rakott élet.

1922. jún. 18. körül





Jóżef Attila versek Bíró ABC-vel: TAVAṠI ÉNEK

 


TAVAṠI ÉNEK

Éneklem a tavaṡt, a féṅt,
Bimbózó ifjú zöld reméṅt,
Ṡerelmes ṡívem sóhaját
S ċitítgatom ṡegéṅt,
Nekem ṅilik minden berek
– A vérem játékos ġerek –
S a Nap elém hajol
És rám kacag, mijen ravaṡ
– Ó pompa, ṡín, ó dús Tavaṡ! –
Ċak Márta ninċ sehol.

Havas telekre żenge fű,
A ṡellő nádi hegedű,
Rüġeznek ifjú láṅṡivek,
Az arcokon derű!
Ċikó ṅerít ṡerelmi véṡt
S a torkom fölkiáltni kéṡt:
– Vén Földünk hoġ forog!
S a kék ég is mijen magas,
– Ó pompa, ṡín, ó dús Tavaṡ!
– Reá ha gondolok.

Itt ékes, hímes ṡőṅegek,
Ott éṡakon a bús heġek,
Hol nem gondolnék rá soha –
De arra nem meġek…
– Rikolts, dalolj ṡegéṅ torok:
– Ihaj, a Földünk hoġ forog!
Ihaj ṡerelmi láz!
Mig jő a Tél, ki béhavaz
– Ó, pompa, ṡín, ó dús Tavaṡ! –
S a halál citeráz.

1922. jún. 18.





20